영어번역 좀 도와주세요 The influential Taiwanese reformer Taixu (T’ai Hsu, 1890–1947), represents an attempt
The influential Taiwanese reformer Taixu (T’ai Hsu, 1890–1947), represents an attempt within modernist Chinese Buddhism to establish the compatibility of Buddhism and science while also insisting on Buddhism’s capacity to surpass science. His point of departure is the combined ill of nihilism and the technologies of destruction. “The old gods and religions seem to have been shaken in the wind of science, and religious doctrines have no longer any defense, and the world at large seems to be handed over to the tyranny of the machine and all those monstrous powers to which Science has given birth” (1928: 43). Unlike other traditions, however, “Buddhism is the only religion which does not contradict scientifi c truth, but rather confi rms it” (27). The Buddha, he claimed, not only understood the reality depicted by modern science but also saw considerably beyond it.
중국 불교의 근대주의적 흐름 속에서 불교와 과학의 양립 가능성을 확립하려 하면서도 불교가 과학을 능가할 수 있음을 강조한 대만의 영향력 있는 개혁가 태허(太虛, 1890–1947)는 허무주의와 파괴적 기술이 결합된 문제를 출발점으로 삼았다. 그는 다음과 같이 말했다. “오래된 신과 종교들은 과학의 바람에 흔들리는 듯하고, 종교적 교리는 더 이상 방어 수단이 없으며, 세상 전체가 기계의 폭정과 과학이 탄생시킨 온갖 괴물 같은 힘들에 넘겨진 것처럼 보인다” (1928: 43). 그러나 다른 전통들과 달리 “불교는 과학적 진리와 모순되지 않는 유일한 종교이며, 오히려 이를 확증한다” (27)라고 주장했다. 그는 붓다가 현대 과학이 그려낸 현실을 이해했을 뿐만 아니라, 이를 훨씬 뛰어넘는 통찰을 가지고 있었다고 말했다.
끝!! 채택해주세여!!